» OLD MESSAGE ARCHIVES «
The Pop Culture Information Society...
Messageboard Archive Index, In The 00s - The Pop Culture Information Society

Welcome to the archived messages from In The 00s. This archive stretches back to 1998 in some instances, and contains a nearly complete record of all the messages posted to inthe00s.com. You will also find an archive of the messages from inthe70s.com, inthe80s.com, inthe90s.com and amiright.com before they were combined to form the inthe00s.com messageboard.

If you are looking for the active messages, please click here. Otherwise, use the links below or on the right hand side of the page to navigate the archives.

Custom Search



Subject: Lyrics - Translation Fun

Written By: Junior on 01/01/04 at 10:06 a.m.

Using Babelfish or dictionary.com/translate, you can take song lyrics and translate them into a foreign language and then translate that back into English. Sometimes you get some wacky results. For example:


Original Lyrics: It's a dirty story of a dirty man
And his clinging wife doesn't understand
His son is working for the Daily Mail
It's a steady job, but he wants to be a paperback writer

*Translated to Spanish, than the Spanish translation is translated back into English*

New: It is a dirty history of a dirty man
and her wife who clings does not understand
that his son is working for the daily mail
that is a constant work, but he wishes to be writer of the book in peasant



Have fun! ;D

Subject: Re: Lyrics - Translation Fun

Written By: Bobo on 01/01/04 at 11:38 a.m.

English to Cyrillic and back again, with apologies less or more than is necessary to Queen's Original.

Is it the validity
Is it only the imagination
Caught in a landslip
Any runaway from the validity
Open your eyes
Look up to heavens and vidte-
I - only the poor boy, I do not need in any sympathy
As I am easy, arrive, easy go,
A little highly, it is a little low,
Anyhow impacts of a wind, really does not matter for me,
To me

Mum, only has killed the person,
Place the weapon against its head,
Pulling my trigger mechanism, now it is dead,
Mum, just began a life,
But now I have gone and have thrown out all this-
Mum uo,
Did not mean to force you to shout
If I have not returned again this time tomorrow
Continue, continue, as though anything really does not matter-

Too late, my time has arrived,
Sends a shiver downwards my back ridge
Pain of a body all time,
Good-bye everyone - I should go
Should leave all of you and face to the truth
Mum uo-(any way impacts of a wind)
I do not want to die,
Sometimes it is a pity to me, that I was never given birth in all

I see small sajlhouetto the person,
Skaramouch, skaramouch you will do a fandango
Impact of a lightning and lightning very much, very much frightening I
Galileo, galileo,
Galileo galileo
Figaro-venetsianskaja-velmozha Galileo-
But I - only the poor boy, and love nobody me
It - only the poor boy from poor family
Will save its its life from this monster
Easy arrive easy, go, you will allow me to go
Bismilla! No, - we shall not allow you to go - allow it to go
Bismilla! We shall not allow you to go - allow it to go
Bismilla! We shall not allow you to go - allow me to go
Will not allow you to go - allow me to go
Will not allow you to go, allow me to go
No, no, no, no, no, no, no
Mum was missing, mum was missing, mum was missing allows me to go
Velzevulu have postponed a devil for me, for me, for me

So you think, that you can a stone me and spit in my eye
So you think, that you can love me and leave me, to die
About the child - cannot make it to me the child
Only should reach, only should receive correct outta here

Anything really does not matter,
Anyone can see,
Anything really does not matter-, anything really does not matter for me,

In any way impacts of a wind....

Subject: Re: Lyrics - Translation Fun

Written By: lebeiw15 on 01/01/04 at 03:05 p.m.

Original Lyrics:
When you're weary, feeling small,
When tears are in your eyes, I will dry them all;
I'm on your side. When times get rough
And friends just can't be found,
Like a bridge over troubled water
I will lay me down.
Like a bridge over troubled water
I will lay me down.

New lyrics:
When you are tired, feeling small, when rasgones is in their eyes, I will dry all; I am in its side. When the times obtain rough and the right friends cannot be found, as a water worried excessive about the bridge I will put myself to swallow. As excessive of the worried bridge a water I put myself to swallow.

Subject: Re: Lyrics - Translation Fun

Written By: ProgShred on 01/08/04 at 05:55 p.m.

Floyd Rose - "Becomes Numb Conveniently"
aka Pink Floyd - "Comfortably Numb"

Hello.  There is any in there?  
Barely cabezada if you can hear me.  
There is any at home?  

Walks, now.  I hear that you is felt downward.  
Well I can alleviate its pain,
Obtains it standing again.  

Relájese.  I need some first information.  
Barely the basic facts:
you can show me where hurts it?  

There is not the pain, you go back.  
A distant smoke of the ship in the horizon.  
You are only coming for in waves.  
The lips move but I cannot hear what you are sayin'.  
When I was a boy I had a fever.  
The hands felt as well as two globes.  
Now I obtained that feeling me one more time.  
I cannot explain, you would not understand.  
This is not how I am.  
I have come I to be has become numb conveniently.  

Good.  Barely an alfilerazo small.  
There will not be more --Aaaaaahhhhh!  
But you can be felt a small patient.  

Can be stopped you?  I believe works.  Good.  
That it will maintain it going for the exposition.  
Come in it is time to go.  

There is not the pain, you go back.  
A distant smoke of the ship in the horizon.  
You are only coming for in waves.  
The lips move but I cannot hear what you are sayin'.  
When I was a boy I got a glimpse fleeting,
out of the corner of my eye.  
I rotated to look at but went itself.  
I cannot put the finger in it now.  
The boy is grown, the dream goes.  
I have come I to be has become numb conveniently.  

Subject: Re: Lyrics - Translation Fun

Written By: AndrewTalkingWalnut on 01/13/04 at 05:01 p.m.

Anyone see the GED song??

Subject: Re: Lyrics - Translation Fun

Written By: philbo_baggins on 01/14/04 at 05:58 a.m.

OK, so which song do you think this is? (translated into German and back)

I receive no impact of Champagner,
bare white spirits, thrill me not to everything,
therefore explain it me, why,
if it applicable is
that I receive an impact from you

some receive an impact from the cocaine,
I am surely that, if,
I took even a breath
it terrifically, receive also
nevertheless I would bore me
an impact from you

I receive an impact, every time I see there you
and stand before me,
I, receive an impact, although it is free to see,
you obviously admires me not

some receives an impact in a surface
and too strongly to fly,
with any Gallon in the sky,
is to be done my idea from nothing to,
but I receive an impact from you,
whom kickout I keep from you

(I love the transposition of "plane" to "surface"... obvious in a way, almost inevitable... but funny)

Subject: Re: Lyrics - Translation Fun

Written By: FussBudgetVanPelt on 01/14/04 at 06:11 a.m.


Quoting:
OK, so which song do you think this is? (translated into German and back)

I receive no impact of Champagner,
bare white spirits, thrill me not to everything,
therefore explain it me, why,
if it applicable is
that I receive an impact from you

some receive an impact from the cocaine,
I am surely that, if,
I took even a breath
it terrifically, receive also
nevertheless I would bore me
an impact from you

I receive an impact, every time I see there you
and stand before me,
I, receive an impact, although it is free to see,
you obviously admires me not

some receives an impact in a surface
and too strongly to fly,
with any Gallon in the sky,
is to be done my idea from nothing to,
but I receive an impact from you,
whom kickout I keep from you

(I love the transposition of "plane" to "surface"... obvious in a way, almost inevitable... but funny)
End Quote



Ooh !  Ooh !

"I Get A Kick Out Of You" - Gary Shearston (or at least, Gary Shearston had a hit in Aus with it!)

What do I win Phil ?  :D

Subject: Re: Lyrics - Translation Fun

Written By: philbo_baggins on 01/14/04 at 06:58 a.m.


Quoting:
What do I win Phil ?  :D
End Quote


er... the chance to do your own one for us to guess?

Subject: Re: Lyrics - Translation Fun

Written By: ProgShred on 01/16/04 at 10:38 p.m.

OK, guess the AC/DC song.

Hint: It's so easy, you don't need a hint.



If you have the problem with its prep school directs
The gives it the melancholy
You graduate of wanna but not in 'is bed
here Is what you gotta does
Collects the telephone that am always at home the
Call me time calls Barely
36 24 36 hears I direct a life of the crime

The dirty Acts Done Land the Cheap
Dirty Acts and they Are Done Cheap Land

You obtained the problems in its life of the love
You obtained a broken heart
The Is to treat double with its better friend
Than Is when the tears begin
Collects the telephone that am here alone
OR do a social call
the right Comes in is Forgot about him
We will have a ball

The dirty Acts Done Land the Cheap
Dirty Acts and they Are Done Cheap Land

If you obtained a lady and you want its gone
But you ain' T obtained the intestines
She maintains complain them in you the night and the day
to handle him Enough nueces
Collects the telephone Leaves it only
Is time you did a
signifies a fee I am happy to be
Its rear man of door

The dirty Acts Done Land the Cheap
Dirty Acts and they Are Done Cheap Land

The concrete shoes, the cianuro, Done TNT Land the Cheap
Ties, the contracts, the voltaje high Cheap Done Land

Subject: Re: Lyrics - Translation Fun

Written By: FussBudgetVanPelt on 01/17/04 at 07:05 a.m.

OK !  I will say it !  Dirty Deeds etc - !

Here is the next one !

Place before itself that there is no sky,
which is simple it, if you do not try
hell among us
over us only skies itself

present all people,
for today to live...

Place before itself the fact that there are no countries,
which are not hard it,
to do kill nothing, or, to die for
and no religion
imagines also that whole living lives of the people in peacetime...

They can say that I am a dreamer,
but I the only I hope am not,
a daily, which you connect for us
and which are world,

since one does not introduce oneself a possession I is surprised,
if you do not know a necessity at the having craze, or,
A brother shank of the man
presents too hungern me all people to divide the whole world...

They can say that I am a dreamer,
but I the only I hope am not,
a daily, which you connect for us
and which world lives as one

Subject: Re: Lyrics - Translation Fun

Written By: ProgShred on 01/17/04 at 02:30 p.m.

Juan Lennon - Imagínese

Here's another.



It is a funny small bit this feeling inside
I is not one of the ones that can hide easily
I do not have a great deal of money but the boy if I caused
I would buy a large house where we both would be able to live

If it was a sculptor, but by another part, not
nor a man that does pociones in a to travel sample
I know it is not a great deal but it is the best I can do
My gift is my song and this for you

And you are able to say all this is its song
that can be It quite simple but now that causes
I expect that you do not have incoveniente in
I expect that you do not have incoveniente in
which I put downward in words the
how marvelous life is while you are in the world

I sat down in the ceiling and I kicked far away the moss
Well some of the verses well they have obtained I cross myself enough
But the sun has was quite kind while I wrote this song
that Is It for persons as you that maintains lit it

So me it dispenses forgetting me but these things that I do You see that I have forgot me if they are green or they are blue
of all ways the thing is what I signify really that
Its is the sweetest eyes than I have seen never

And you are able to say all this is its song
that can be It quite simple but now that causes
I expect that you do not have incoveniente in
I expect that you do not have incoveniente in
which I put downward in words the
how marvelous life is while you are in the world

Subject: Re: Lyrics - Translation Fun

Written By: karen (Guest) on 01/29/04 at 10:01 a.m.

That would be Your Song by ELton John

---------

It is hard several days night
and I operates likely the dog
it is I should sleep likely diary
but the hard several day nights
when I obtain the family to your me
to discover the matter
you are willing to be me to feel the line

Subject: Re: Lyrics - Translation Fun

Written By: Junior on 01/31/04 at 10:55 a.m.

That would be the Beatles, "A Hard Day's Night".

===

There is one lady who has everything surely shines is gold and she is buying stairs to the sky.
When she obtains she there knows, if the warehouses all are closed with a word that she can obtain for which she came. Ooh, ooh, and it is buying stairs to the sky.

There is a sample in the wall but it wishes to be safe ' cause that you know that the two sometimes words have meaning. In a tree by the stream, there is a singing bird that sings, everything of our thoughts misgiven sometimes.

Ooh, does the wonder, Ooh to me, he does wonder to me.

There is a sensation that with himself when I watch the west, and my alcohol is shouting to go away. In my thoughts I have seen the ring of the smoke through the trees, and the voices of which being stopped that watches. Ooh, does the wonder, Ooh to me, he really does wonder to me.


*Note: This is only the first half of the lyrics.

Subject: Re: Lyrics - Translation Fun

Written By: jesuisunpizza on 01/31/04 at 09:36 p.m.

Hmm, Stairway To Heaven by Led Zeppelin.

English to French and back again. This is only part of the lyrics.
---------------------------------

Would you know my name
If I saw you in the sky?
Would this be similar
If I saw you in the sky?

I must be strong
And to continue,
'Causes that I know that I do not belong
Here in the sky.

Would you hold my hand
If I saw you in the sky?
Would you help me to hold me
If I saw you in the sky?

Subject: Re: Lyrics - Translation Fun

Written By: Indy Gent on 01/31/04 at 11:32 p.m.

Small Town By John Mellencamp
Translated to the German "Kleine Stadt"
Translated back to "Small City"

Well I was carried in a small city and I lives in a small Stadtprob'ly cube in a small city OH -, is those small communities all my friends, therefore small city is my parents, who are in the same small city my job phases, therefore supplies with small city to little opportunity educated in a small city informed the fear of Jesus in a small city, which is used, around in this small city others boring to dream romantically, which is I, but I saw that she, which had all in a small city a ball in a small city connected a L.A. doll and for it too it small city gotten is not forgotten to this small city, straight like I none I now cannot, where them are not the I come of can to me the people forgotten, which love me Yeah, I can be even here in this small city and people to leave me to be fair, which I anything against a large city will not receive wish hayseed still enough, in order to say view, which is in the large city, but my bed in a small city OH- is, and who is enough for me probably I became carried in a small city well and I can breathe in a small city, which goes, in this small City to die and those is prob'ly, where they bury me

Subject: Re: Lyrics - Translation Fun

Written By: Junior on 02/03/04 at 06:13 p.m.


Quoting:
Hmm, Stairway To Heaven by Led Zeppelin.

English to French and back again. This is only part of the lyrics.
---------------------------------

Would you know my name
If I saw you in the sky?
Would this be similar
If I saw you in the sky?

I must be strong
And to continue,
'Causes that I know that I do not belong
Here in the sky.

Would you hold my hand
If I saw you in the sky?
Would you help me to hold me
If I saw you in the sky?
End Quote



"Tears In Heaven", Eric Clapton.

---

English - Spanish - English

That, that type seems one lady who
that the type seems one lady who
that type seems one lady to
that, that type seems one lady

passage in a bar in the border
that its picture graced grime in the door
she is a long lost love in the first baby of the mordedura you
you are perhaps incorrect
but you know that all correct that correct one

Between frames we are having the time of our life
until somebody opinion pardons to me
if I look like out of line
after it whipped outside her weapon and that she tried to blow to me absents!

Subject: Re: Lyrics - Translation Fun

Written By: Indy Gent on 02/03/04 at 08:13 p.m.

Dude Looks Like a Lady-Aerosmith
--------------------------------
English German English

There nine o'clock on Saturday regular measures, which are schlurfen inside there an old man, who sits near me Makin ' love for its stabilization means and he says Gin, "son, can you me play a memory I are not really safe, as it goes, but it is sad and it is sweet and I knew that it mans completely, when I carried a younger clothes" La-Lala, de de there Lala, de de there there dum choir: If you sing a song to us, you are the piano man sing to us a song this evening good, all are we in the tendency for a melody and you have, which are us, feelin ' John at the staff a friend of me he me my beverages for free receive well now and he is with a joke fast, or he gives your smoke, but it lit above somewhere that he says rather he would be, "computes you, I to believe that this is toetung I." While the smile ran away from its face ", which is probably I, it is sure that I could be a film star, if I this place" OH -, Lalala, de de


Subject: Re: Lyrics - Translation Fun

Written By: ProgShred on 02/04/04 at 01:02 a.m.

Billy Joel, Piano Man.

English to French, - French to German, - German to English:

It is morning early the sun comes outside of the past night shook, and rather much my cat surrt, and raye my skin so which with another sin is wrong that the dog has hunger, must it gives to say in such a way it tariff and supplies it the pit more than days, over from new places which can be gone to came I, around it was left is the hour for an exhibition I is, you likes an gale that I am you tilt like an gale tilt, my body around it burns here begins, demands to cry comes it explodes strong longing is in the camps, to fairly loosely from thunderstorm cuts with someone to make must me must go the wolf has hunger it runs the exhibition it licks their lips it is, on which hunt this evening for the love at the first pass to win I are, here you likes an gale that I am you tilt like an gale tilt here, I over am ready, you tilt over likes an gale

Subject: Re: Lyrics - Translation Fun

Written By: Indy Gent on 02/05/04 at 05:06 p.m.

Rock You Like a Hurricane-Scorpions

English Dutch English

IIk saw him there dancin ' by the report machine which I he approximately seventeen beat goin ' strong Playin had not been blamed must ' my favoriet song ' I could tell it long be to he with me will be, yes me, singin ' I love put the rotsn ' broodje this way another dime in jukebox, baby I love rotsn ' broodje comes this way ' a turnover your time a ' dancing with me he smiled so that on I stood and ' early for its name which did not say, he, ' cause is important aforesaid it can observe already same I you house is we is able be only afterwards ' d tell So draw another dime in the jukebox, baby I love rock n ' roll So come an ' take your time an ' dance with me He smiled so I got up and ' asked for his nasty That don't more frosted, he said, ' Cause it's all the same Said can I take you home where we can be alone An ' next we were movin ' on He were with me, yeah me Next we were movin ' on he was with me, yes me, singin ' I love put the rotsn ' broodje this way another dime in jukebox, baby I love rotsn ' broodje comes this way ' a turnover your time movin ' on ' singin ' that same the old song yes with me, singin ' I love rotsn ' broodje this way put another dime in jukebox, comes baby I love rotsn ' broodje this way a ' turnover your time ' a dancing with me


Subject: Re: Lyrics - Translation Fun

Written By: Ripp on 02/10/04 at 01:17 p.m.

"As the world falls down" - david bowie

Original Lyrics:
As such a sad love
Deep in your eyes, a kind of pale jewel
Open and closed within your eyes
I’ll place the sky within your eyes

There’s such a fooled heart
Beating so fast in search of new dreams
A love that will last within your heart
I’ll place the moon within your heart

As the pain sweeps through
Makes no sense for you
Every thrill has gonst
Wasn’t too much fun at all
But I’ll be there for you-oo-oo
As the world falls down
Falling
(as the world) falling down
Falling in love

English to Spanish to English:

Like so sad love deeply in its eyes, an opened and closed pale jewel class within its eyes I will place the sky within its eyes I am a heart so deceived there that it beats so quickly in the search of the new love of the dreams To that will last within its heart that I will place the moon within its heart because the sweepings of the pain do not have to traverse any sense for you each emotion you have gonst was not too much diversion in all but me it will be there for you-oo-oo whereas the world down falls (like the world) to fall descendent under falling in love

Subject: Re: Lyrics - Translation Fun

Written By: Indy Gent on 02/10/04 at 01:24 p.m.

Sorry, incorrect Ripp. :(

Quoting:
"As the world falls down" - david bowie

End Quote

Subject: Re: Lyrics - Translation Fun

Written By: ladybug316 on 02/10/04 at 01:45 p.m.


Quoting:
Rock You Like a Hurricane-Scorpions

English Dutch English

IIk saw him there dancin ' by the report machine which I he approximately seventeen beat goin ' strong Playin had not been blamed must ' my favoriet song ' I could tell it long be to he with me will be, yes me, singin ' I love put the rotsn ' broodje this way another dime in jukebox, baby I love rotsn ' broodje comes this way ' a turnover your time a ' dancing with me he smiled so that on I stood and ' early for its name which did not say, he, ' cause is important aforesaid it can observe already same I you house is we is able be only afterwards ' d tell So draw another dime in the jukebox, baby I love rock n ' roll So come an ' take your time an ' dance with me He smiled so I got up and ' asked for his nasty That don't more frosted, he said, ' Cause it's all the same Said can I take you home where we can be alone An ' next we were movin ' on He were with me, yeah me Next we were movin ' on he was with me, yes me, singin ' I love put the rotsn ' broodje this way another dime in jukebox, baby I love rotsn ' broodje comes this way ' a turnover your time movin ' on ' singin ' that same the old song yes with me, singin ' I love rotsn ' broodje this way put another dime in jukebox, comes baby I love rotsn ' broodje this way a ' turnover your time ' a dancing with me



End Quote

I believe this is "I Love Rock 'N Roll" by Joan Jett & The Blackhearts

Subject: Re: Lyrics - Translation Fun

Written By: Ripp on 02/10/04 at 02:23 p.m.

What is wrong / incorrect? I fail to see. >:( tell me because I find it right, correct in every way

Subject: Re: Lyrics - Translation Fun

Written By: Junior on 02/13/04 at 09:04 p.m.


Quoting:
What is wrong / incorrect? I fail to see. >:( tell me because I find it right, correct in every way
End Quote



I'm assuming Indy Gent thought you were guessing what lyrics he had translated - there seems to be a mini-game going on in this thread where you try to guess the previous person's translated lyrics, in addition to the sparatic posts from individuals who already identify what songs they are translating. Simple miscommunication. :)

Subject: Re: Lyrics - Translation Fun

Written By: Indy Gent on 02/13/04 at 09:45 p.m.

Correct, ladybug316 and thanks Junior. :) :)
And sorry, Ripp, that you're pissed off. I thought the same thing you did when I first read this thread. That's why I had the Mellencamp song translated and didn't know it was just another guessing game.

Quoting:

I believe this is "I Love Rock 'N Roll" by Joan Jett & The Blackhearts
End Quote

Subject: Re: Lyrics - Translation Fun

Written By: ProgShred on 02/13/04 at 11:46 p.m.

Here's one that goes

English-French-Russian-German-English

(It's kinda neat that there's a word for midnight in all of those languages.)

**********************

ZHivja after the midnight, as if rokken? During the dawn Loven?? til ' the mornings, then I? m poshedshy, I? poshedshy I have m in? The urban end one hour of the morning, which and responsible I is completely loaded, taken? m, used up to the points I still, responsible, responsible come living into the neon lamp That? If I mean, rokken straight movements living persons after the midnight make? During the dawn Loven?? til ' the mornings, then I? m poshedshy, I? m, poshedshaja gotten shining, the steel loaded for abgespiegelte chrome, loaded, the loan, which asked to take each thing, loaded means impulse packs up, I? m is warm, in order, to take which this engine? revved above, the regulation, in order ZHivja according to the midnight, as if rokken to be broken? During the dawn Loven?? til ' the mornings, then I? m poshedshy, I? m poshedshy I? m striving for ia I? m going parkete ia my bodi? Coming whole night is enough air? Electrically, sparken? Power, I? m responsible and responsible points itself more warmly to the hour, those, responsible I responsible is I accommodates my kinds and then in the house at the beginning

Subject: Re: Lyrics - Translation Fun

Written By: Ripp on 02/14/04 at 01:42 p.m.

The Cat: When I have inasmuch as you for before it turns mine ginocchia have begun to quiver and I have obtained a sensibility amusing in my kidneys and my liver my hands have begun shakin ' the my heart have begun a-thumpin ' the my first left breakfast of my body it all to really say something girl me render me the linguetta tied linguetta tied, every time that you are near me you have legacy the linguetta tied linguetta every time that you are in city I have seen them ' to cross the pavement of dance the thought one next to the birds and to the bees and when I have tried to speak to ya mine linguetta unravelled to mine ginocchia I have tried to say I love to you but the twisted kind has come towards the outside of, girl has played like "Nunubididoo" Nuh of the mur of the nuh of the murh of the Ni of nong nurl of the sweet ' cause me renders the linguetta tied linguetta tied, every time that you are near me linguetta of tied Essere-ratiera-durgle every time whom you are around to the OH that is of the beggin ' on sweet mine ginocchia, treasure, it listens I pray understands when I say it the Bedurble-diggle-doggle-dooby-doggle-durgle-day I am trying to say Ningy-nongy nungy-nangy, why I clearly cannot dirvi the Durgle-ratiera of every Essere-ratiera-durgle time that you are around every time that you are around to the lister and to Rimmer: (before time) (quiver) (sensibility) (child) of the digestive system (shakin ') (auction) of

That was Tounge-tied, from English to Italian to english - hehehe!